日蚀行动1塔帕尔帕的夜风(第5/9页)
本站即将关闭=>>请点击进入备用站
划。)
你愣了一下:“所以他们是……外包?”
to
be
precise,(准确来说,)前面发keegan接过话头,it’s
'private
military
company'.
in
plain
english:
the
u.s.
doesn't
want
their
own
boys ing
home
in
boxes,
so
they
hire
people
who
don't
mind
the
risk—provided
the
price
is
right.(是‘私人军事承包商’。也就是美国政府不想让自己的士兵死在这里,所以雇了一群愿意为了钱死在这里的人。)
你消化了两秒。
那个。诶?你记得keegan好像是美国人来着。
大家可真是大胆开麦。
你转过头,看着正在往卡车上搬弹药箱的ghost和k?nig,小声问:“那我们呢?我们这次有钱拿吗?”
空气安静了大概一秒。
krueger发出一声短促的笑。
we’re
fighting
for
‘uncle
sam’s
overseas
operations’.(我们在为‘山姆大叔的海外行动’而战。)
他用拇指比了下keegan胸前的一块呼号章和一排看起来就很贵的战术配件。
translation:
zero.
zilch.
not
damn
dime.
even
our
per
diem
is
at
the
mercy
of
whatever
circus
those
idiots
in
congress
are
running
today.(翻译一下。没有。一分钱都没有。连出差补贴都得看国会那帮人吵架的结果。)
你大为震惊,不敢相信自己竟然是干苦力的。
“那ghost还——”
ghost
doesn’t
even
look
at
his
pay
slips,(ghost连工资条都不看,)
krueger压低声音。
doubt
the
man
knows
what
his
salary
even
looks
like.
the
cash
just
sits
in
an
account
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》
你愣了一下:“所以他们是……外包?”
to
be
precise,(准确来说,)前面发keegan接过话头,it’s
'private
military
company'.
in
plain
english:
the
u.s.
doesn't
want
their
own
boys ing
home
in
boxes,
so
they
hire
people
who
don't
mind
the
risk—provided
the
price
is
right.(是‘私人军事承包商’。也就是美国政府不想让自己的士兵死在这里,所以雇了一群愿意为了钱死在这里的人。)
你消化了两秒。
那个。诶?你记得keegan好像是美国人来着。
大家可真是大胆开麦。
你转过头,看着正在往卡车上搬弹药箱的ghost和k?nig,小声问:“那我们呢?我们这次有钱拿吗?”
空气安静了大概一秒。
krueger发出一声短促的笑。
we’re
fighting
for
‘uncle
sam’s
overseas
operations’.(我们在为‘山姆大叔的海外行动’而战。)
他用拇指比了下keegan胸前的一块呼号章和一排看起来就很贵的战术配件。
translation:
zero.
zilch.
not
damn
dime.
even
our
per
diem
is
at
the
mercy
of
whatever
circus
those
idiots
in
congress
are
running
today.(翻译一下。没有。一分钱都没有。连出差补贴都得看国会那帮人吵架的结果。)
你大为震惊,不敢相信自己竟然是干苦力的。
“那ghost还——”
ghost
doesn’t
even
look
at
his
pay
slips,(ghost连工资条都不看,)
krueger压低声音。
doubt
the
man
knows
what
his
salary
even
looks
like.
the
cash
just
sits
in
an
account
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》