第71章(第3/3页)

本站即将关闭=>>请点击进入备用站
is soft, quiet, and lingers.”(它们不像玫瑰那样开得张扬,可是香气很软、很静,久久不散。)

    她直起身,目光落在丁香淡紫的花瓣上,眼底漾着跨越山海的温柔,语速慢了些。

    “in my hometown in china, we love lilacs very much. they bloom in late spring, not fighting for attention, just blooming gently.”(在我中国的老家,我们很喜欢丁香。它在晚春开放,不抢风头,只是安安静静地开。)

    “people say they symbolize missing, quiet happiness, and the soft memories of hometown.”(人们说,它象征着思念、淡淡的欢喜,还有故乡温柔的回忆。)

    段奶奶拿起一枝浅白丁香,递到顾客鼻尖前。

    “these flowers don’t shout their beauty. they whisper.”(这些花不会大声宣告自己的美,它们只会轻声诉说。)

    “like the thoughts you hold for someone you love, or the old days you can’t forget.”(就像你心里藏着对一个人的想念,或是忘不掉的旧时光。)

    “even in new york, this little flower carries the warmth of the east.”(就算在纽约,这朵小花,也带着东方的暖意。)

    风从半开的门吹进来,丁香的香气飘得更远,混着纽约街头的烟火气,成了异国街角最温柔的东方诗意。